翻訳と辞書
Words near each other
・ Nicolas Figère
・ Nicolas Filleul de La Chesnaye
・ Nicolas Champenois
・ Nicolas Champion
・ Nicolas Chapel
・ Nicolas Chaperon
・ Nicolas Charbonnier
・ Nicolas Charles Seringe
・ Nicolas Chartier
・ Nicolas Chauvin
・ Nicolas Chauvin de Lafreniere
・ Nicolas Cheetham
・ Nicolas Cheong Jin-suk
・ Nicolas Chevalier
・ Nicolas Chopin
Nicolas Chorier
・ Nicolas Chumachenco
・ Nicolas Chuquet
・ Nicolas Chédeville
・ Nicolas Cicut
・ Nicolas Cinalli
・ Nicolas Clark Adamson
・ Nicolas Cleynaerts
・ Nicolas Cloarec
・ Nicolas Clément
・ Nicolas Coccola
・ Nicolas Cochin
・ Nicolas Coeffeteau
・ Nicolas Coldstream
・ Nicolas Colibert


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Nicolas Chorier : ウィキペディア英語版
Nicolas Chorier


Nicolas Chorier (September 1, 1612 – August 14, 1692) was a French lawyer, writer, and historian. He is known especially for his historical works on Dauphiné, as well as his erotic dialogue called ''The School of Women, or The Seven Flirtatious Encounters of Aloisia'' ().
He was born at Vienne, in present-day Isère. He practised as a lawyer in Grenoble and then as a prosecutor for King Louis XIV. His works on Dauphiné remain an important source for historians to this day. He died at Grenoble in his eightieth year.
==The School of Women==
''The School of Women'' first appeared as a work in Latin entitled ''Aloisiae Sigaeae, Toletanae, Satyra sotadica de arcanis Amoris et Veneris''. This manuscript claimed that it was originally written in Spanish by Luisa Sigea de Velasco, an erudite poetess and maid of honor at the court of Lisbon and was then translated into Latin by Jean or Johannes Meursius, a humanist born in Leiden, Holland in 1613. The attribution to Sigea was a lie and Meursius was a complete fabrication. The manuscript circulated through the libertine community at the beginning of the eighteenth century and was known in Latin under many different titles. It was translated into French many times, including one translation by Jean Terrasson in 1750, and was also translated into English.
The book is written in the form of a series of dialogues with Tullia, a twenty-six-year-old Italian woman, the wife of Callias, who is charged with the sexual initiation of her young cousin, Ottavia, to whom she declares, "Your mother asked me to reveal to you the most mysterious secrets of the bridal bed and to teach you what you must be with your husband, which your husband will also be, touching these small things which so strongly inflame men's passion. This night, so that I can teach you above all in a freer language, we will sleep together in my bed, which I would like to be able to say will have been the softest of Venus's lace."〔In French, "Ta mère m'a demandé de te découvrir les secrets les plus mystérieux du lit nuptial et de t'apprendre ce que tu dois être avec ton mari, ce que ton mari sera aussi, touchant ces petites choses pour lesquelles s'enflamment si fort les hommes. Cette nuit, pour que je puisse t'endoctriner sur tout d'une langue plus libre, nous coucherons ensemble dans mon lit, dont je voudrais pouvoir dire qu'il aura été la plus douce lice de Vénus."〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Nicolas Chorier」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.